Treffpunkt Königsplatz

Normale Version: mir ist grad so
Du siehst gerade eine vereinfachte Darstellung unserer Inhalte. Normale Ansicht mit richtiger Formatierung.

Frank N. Furter



"Low Spark of The High-Heeled Boys" heißt es m.E. richtig. Also ohne "The". Aber das ist aus dem offiziellen YouTube-Channel der Plattenfirma. Vielleicht wissen die es ja besser als ich.

Aber eventuell kann mir jemand hier bei der Übersetzung des Titels ins Deutsche helfen: Was könnte ein "Low Spark" sein? Ein "schwacher Funke"? Oder ist das irgendein englisches Wortspiel, das mir bisher unbekannt ist? Ich rätsele schon mindestens 10 Jahre daran rum und komme einfach nicht drauf.

forest

(12.09.2019, 21:00)Frank N. Furter schrieb: [ -> ]"Low Spark of The High-Heeled Boys" heißt es m.E. richtig. Also ohne "The". Aber das ist aus dem offiziellen YouTube-Channel der Plattenfirma. Vielleicht wissen die es ja besser als ich.

Aber eventuell kann mir jemand hier bei der Übersetzung des Titels ins Deutsche helfen: Was könnte ein "Low Spark" sein? Ein "schwacher Funke"? Oder ist das irgendein englisches Wortspiel, das mir bisher unbekannt ist? Ich rätsele schon mindestens 10 Jahre daran rum und komme einfach nicht drauf.

Hatten wir das nicht schon mal? Ich würde es fast stur übersetzen mit 'kleines Licht'; könnte auch zu den hohen Absätzen passen, aber nix für ungut... Innocent

Frank N. Furter

(12.09.2019, 22:10)forest schrieb: [ -> ]Hatten wir das nicht schon mal? Ich würde es fast stur übersetzen mit 'kleines Licht'; könnte auch zu den hohen Absätzen passen, aber nix für ungut... Innocent

Sicher hatten wir das schon mal, irgendwie, irgendwo, irgendwann. Früher™ auf jeden Fall. Schön, dass du dich daran noch erinnerst. Yes

Auf das mit dem "kleinen Licht" kam ich natürlich auch schon, aber das trifft's auch nicht ganz, glaube ich. Oder doch? Rätselhaft... Ich meine eher, es handelt sich um ein "pun", also um ein Wortspiel. Aber ich weiß nicht, was es genau bedeuten soll.




Ich frag mal in einem anderen Forum, wo ich mit einem englischen Muttersprachler befreundet bin. Kann aber bis morgen abend dauern, bis ich dort eine Antwort bekomme. Der Typ wohnt an der US-Westküste (Long Beach, CA; es muss traumhaft sein, dort zu wohnen), und man muss immer die Zeitverschiebung bedenken dabei. Die sind dort 9 Stunden hinter unserer Zeit (die haben da also UTC-8 statt UTC+1).

(Und High Heels brauche ich nicht. Die sind auch schwer zu kriegen in meiner Größe. Ich bin auch ganz ohne so etwas von Natur aus über 1,90 groß. Und mit 12-cm-Absätzen würde ich mir nur ständig den Kopf an der Kellerdecke oder am Türrahmen oder sonstwo anhauen. *grins*)

Frank N. Furter

So, ich habe eine Antwort von der Westküste erhalten. 

Er schreibt, er sei in den 70ern ein leidenschaftlicher Fan von Traffic gewesen und habe später auch eine Zeit lang in einer Band Keyboards und Klavier gespielt, die u.a. Traffic-Songs coverte, darunter auch "Low Spark of High-Heeled Boys". Er kennt den Song also gut (wusste ich bisher alles nicht).

Und er schreibt weiter, sie wussten schon damals nicht, was der Titel des Songs bedeuten sollte. Sie legten den Titel damals dahingehend aus, dass das manchmal vorkommende Krachen und kleine Blitzen gemeint sein müsse, wenn man das Kabel einer elektrischen Gitarre in einen eingeschalteten Verstärker einsteckt. (Stimmt, das kommt gelegentlich vor, und dann lag ich ja gar nicht so falsch mit dem "schwachen Funken". Und deshalb sollte man elektrische Gitarren auch immer einstöpseln, bevor man den Verstärker einschaltet, und nicht erst danach.)

Er weiß es also auch nicht, obwohl er den Song schon selbst gecovert hat, und auch er kann nur rätseln.

Frank N. Furter

Frank N. Furter

Frank N. Furter

Martin

Bevor es zum Flughafen geht, mit etwas Swing in den Morgen.

https://www.youtube.com/watch?v=Q-siViZ6zNo

Martin

Frank N. Furter

Ich setze einfach mal ein bisschen inzwischen klassischen Punk gegen den Swing ein.... Zwinker

Wir werden dann schon sehen, was besser wirkt, der Swing oder der Punk.

(Und Vorsicht, bitte: die nächsten zwei Songs haben "explizite" Lyrics. Die sind also mindestens ab 16, wenn nicht sogar ab 18. Für Kinder sind sie auf jeden Fall nicht geeignet. Was ich da unten zitiert habe, ich so ziemlich das Harmloseste von dem, was darin zu hören ist. Und es gäbe noch weit "schlimmere" oder "bösere" Songs von den Dead Kennedys. Aber ich verzichte aus gewissen Gründen darauf, sie hier reinzustellen. Die beiden gehen hier gerade noch so, meine ich. Aber sie sind hart an der Grenze des Erlaubten, jeder von ihnen auf seine Weise. Ach ja, und ich halte sie beide für auf ihre Weise "gute" Musik. Nicht unbedingt besonders kunstfertig gemacht, aber dafür sehr intensiv. Deshalb sind die hier drin. Sie dienen ausdrücklich _nicht_ zur Provokation von irgend jemandem hier, sondern nur zur Information aller User. Denn sie sind, vor allem heute, 25 Jahre oder mehr, nachdem sie auf LPs erschienen sind, leider relativ unbekannt.)



Zitat:It's a holiday in Cambodia
It's tough kid but it's life
It's a holiday in Cambodia
Don't forget to pack a wife

Und ich bin Klartexter auch nicht nicht böse, wenn er diese beiden Songs hier nicht haben will und sie einfach kommentarlos löscht. Ich möchte mir nur deshalb keine neue Verwarnung oder gar Sperre einfangen, bitte.

Frank N. Furter