12.09.2019, 22:10
(12.09.2019, 21:00)Frank N. Furter schrieb: "Low Spark of The High-Heeled Boys" heißt es m.E. richtig. Also ohne "The". Aber das ist aus dem offiziellen YouTube-Channel der Plattenfirma. Vielleicht wissen die es ja besser als ich.
Aber eventuell kann mir jemand hier bei der Übersetzung des Titels ins Deutsche helfen: Was könnte ein "Low Spark" sein? Ein "schwacher Funke"? Oder ist das irgendein englisches Wortspiel, das mir bisher unbekannt ist? Ich rätsele schon mindestens 10 Jahre daran rum und komme einfach nicht drauf.
Hatten wir das nicht schon mal? Ich würde es fast stur übersetzen mit 'kleines Licht'; könnte auch zu den hohen Absätzen passen, aber nix für ungut...