(16.10.2017, 22:01)messalina schrieb: https://youtu.be/mtcrfXE7rvc?list=RDmtcrfXE7rvc
Wieder was gelernt. Ich dachte immer, das hieße "gehen wir an den Strand", dabei stimmt das gar nicht. Die wollen tanzen.
Ist lustig mit Fremdsprachen. Ich kann zwar ganz gut Englisch, aber ich bin natürlich kein Muttersprachler. Und ich war überrascht, als ich in Madrid (!) am Flughafen zu dem Mädel hinter der Theke sagte, ich hätte gerne ein "big beer" und sie dann meine Bestellung völlig ungerührt mit "one large beer" bestätigte.
Schluck! Was... Echt? Heißt das wirklich so!? Wie peinlich, wenn's so ist...
Ich war unsicher.
Die junge Dame hinter dem Tresen im spanischen Flughafen konnte besser Englisch als ich, hat sich herausgestellt. Sie vertrat da nämlich durchaus die orthodoxe Meinung, habe ich später recherchiert. Das große Bier ist im Englischen large und nicht big. Es ist interessant, dass sich der Deutsche das Bier offenbar eher als was Kompaktes vorstellt. "Big beer", das hat was von einem Hügel oder von einem Berg. "Large beer", das ist eher ein See. Und als See muss man sich das Bier im Englischen offensichtlich denken, dann liegt man richtig. (Eselsbrücke: "Da könnt ich mich reinlegen!")