29.11.2019, 15:06
Ah, hab's gerade gesehen auf youtube. 2014.
Die "Übersetzung" darunter ist ga grandios!
Die "Übersetzung" darunter ist ga grandios!
Zitat:Subtitels: to be continued - Film du Schwein! (film you Pig) - Do megmo do giahn wandern (there we may just go wandering) - Na, nou net (No, not yet) Erst wenns do schreisch nocha, damit I's filmen konn. (just when it's here call me, so I can film) - Dei rollt obm ausn (it rolls out above) - Dei geaht net oaer! (it does not come down) - Schau, do entn kimmp'se ban Tol (look there it's coming in the valley) - Ah jo (Oh yes) - Die Lahne kimmp Mamme, renn vor'n Haus aus, aubm schaugn, die Lahne kimmp (The avalange comes Mam, - Dass' Sie's mit nimmt. (that it takes her with) - Jo, bis in's Tol kimmp'se (untill the valley it comes/arrives) - Tou ou ou ou (Wow ou wow wow wow) - Des tuat schaich! (It's doing badly/ugly) - Schaug! (Look!) - Die hintrige... die ausrige Gruab olle gebroch! A Windlahn oaer! (???) - Iatz kimmp'se nochher ba ins in Grieb... iatz isch's schun übon Pitz, geahts ou. - Jo iatz tuat's insre Zuafohrt sicho zua! (Yes now it will close our driveway for sure!) - Schaug die Pame (Look the trees) - Schaauuuug amol (Looook once) - Schaauuuug amol (Looook once) - Joouuh, des tat orbitn (Yeah, that "did" work) - Na, ban Anger kimmp sie net (no, at the Anger it doesn't come) - Schau wia do Zoig kimmp! (Look how much material is coming) - Und do rinnt's obm oier no voll no (And there down up is flowing a lot after) - Na na (n.c.) - Jo Pfiati, pfiati! (Yes, bye, bye) - Do d'orscht oana drau.! How? (???)
(Auf jedem Fall ein Riesen-Kompliment an die beiden Kommentatoren - das ist nicht nur ein naturwissenschaftliches Dokument sondern auch ein sprachliches!!!)