24.10.2016, 12:27
(24.10.2016, 11:25)Athineos schrieb: @ Martin
Ich habe mit Vergnügen Ihr Motto " Die Römer spinnen " - so herum auf Hebräisch/Ivrit - gelesen. Ich hätte allerdings einen anderen Vorschlag für Sie:
וַיֹּ֧אמֶר אַבְרָהָ֛ם אֶל־שָׂרָ֥ה אִשְׁתֹּ֖ו אֲחֹ֣תִי הִ֑וא וַיִּשְׁלַ֗ח אֲבִימֶ֨לֶךְ֙ מֶ֣לֶךְ גְּרָ֔ר וַיִּקַּ֖ח אֶת־שָׂרָֽה׃
Etwas länger, aber treffender. Ein Tipp: wenn es Ihnen zu lange ist, nehmen Sie den Passus " der dich aus Ägypten geführt hat " heraus ......
Bedaure, das heißt nicht die Römer spinnen, sondern "Römer geht nach Hause": Romaim plural männlich für "רומני" Romai, "לכו" Lechu ist der Imperativ von "הולכים", Infinitiv "ללכת".
"הביתה" (nach Hause) ist ein Sonderfall, weil eine Bewegung auf etwas zu im Hebräischen für gewöhnlich mit einem Lamed eingeleitet wird (ל).
Ihr Text stammt vermutlich aus einer religiösen Schrift, Abraham sagt irgendwas, das kann ich allerdings nicht vollständig übersetzen, weil es sich um Althebräisch zu handeln scheint, z.B. das Wort für Ägypten "מצרים"(Mitzrajim) kommt in diesem Satz gar nicht vor.
Dies nur als kleine Exkursion, ich möchte dieses Thema nicht in einen Rechtschreib- und Grammatik-Thread verwandeln.
Martin