05.04.2019, 22:51
(05.04.2019, 22:35)Sophie schrieb: Verstehe ich auch nicht. Wozu ein englischsprachiges Remake? Der Film ist doch noch gar nicht so alt? Muss man, um mit einem Werk in USA erfolgreich zu sein, mit amerikanischen Schauspielern arbeiten? Sonst dort keine Chance?
Ganz einfach, die Amerikaner mögen keine synchronisierten Filme. Die Schauspieler müssen nicht unbedingt amerikanische sein, aber der Film muss fast zwingend in Englisch gedreht sein, um in den USA erfolgreich zu sein. (Wie du am Beispiel des "Head Full of Honey" siehst, ist das aber nur eine notwendige Bedingung und noch lange keine hinreichende.)
Früher hat man das in Deutschland oft so gelöst, dass man tatsächlich verschiedene Sprachversionen eines Films gedreht hat. Zum Teil mit den gleichen Schauspielern, z.T. auch mit verschiedenen, wenn die deutsche Besetzung absolut kein Englisch konnte.
Ich sehe es übrigens ähnlich; auch deshalb stehe ich so auf Disks (DVDs, BluRays) und nicht so sehr auf Streaming. Auf den Disks ist nämlich allermeistens auch der Originalton drauf und falls ich was nicht verstehe, gibt es noch deutsche Untertitel, die man zuschalten kann. Bei einem gestreamten Film hast du das nicht und musst dich mit der mehr oder weniger guten deutschen Synchronisation begnügen.
Im Nachbarland Holland ist das übrigens ganz anders. Die synchronisieren gar nichts, weder fürs Kino noch fürs Fernsehen. Als ich das erste Mal in Amsterdam war, habe ich abends den Fernseher im Hotelzimmer eingeschaltet und was kommt? "Derrick", auf Deutsch. Nur an den holländischen Untertiteln habe ich gemerkt, dass ich mich nicht verfahren hatte.